Reklama

Najnowsze wiadomości

Aktualności21 listopada 201711:33

Karol Dickens opowiada Opowieść Wigilijną po śląsku

Karol Dickens opowiada Opowieść Wigilijną po śląsku - Serwis informacyjny z Raciborza - naszraciborz.pl
0
Reklama
Region:

W sobotę, 11 listopada, wydawnictwo Silesia Progress opublikowało najbardziej znaną nowelę Karola Dickensa „A Christmas Carol” („Opowieść Wigilijna”) w śląskim przekładzie zatytułowanym „Godniŏ Pieśń”.

Wydana po raz pierwszy 174 lata temu historia Ebenezera Scrooge’a nigdy nie wyszła z druku. Ta wspaniała baśń o ludzkiej transformacji i odkupieniu przetłumaczona na wiele języków doczekała się też wersji najbliższej Ślązakom. Jest to pierwszy w historii przekład prozy na język stąd.

Autorem dzieła jest Grzegorz Kulik, gospodarz kanału „Chwila z Gŏdkōm” w serwisie YouTube. Jak sam wyjaśnia, jest miłośnikiem Wielkiej Brytanii, Londynu i samego Dickensa. Praca nie należała do najłatwiejszych i choć pierwsze przymiarki do tłumaczenia miały miejsce już pod koniec 2013 roku, to obecną formę tekst otrzymał w sierpniu.

O ciekawości i ważności książki przekonuje dr Artur Czesak z UJ, dialektolog, autor książki „Współczesne teksty śląskie na tle procesów językotwórczych i standaryzacyjnych słowiańszczyzny”: „Czy stwierdzenie, że to przekład i że nadaje się do czytania, to pochwała? Tak, ponieważ gdyby tłumacz na przykład miał pomysł na zastąpienie XIX-wiecznego Londynu dymiącą Königshütte, a w ślad za tym pozmieniałby imiona bohaterów na Karlik, Hajnel czy Franz, mielibyśmy do czynienia ze zgoła innym dziełem. Mogłoby to też oznaczać pewną słabość śląszczyzny jako docelowego języka przekładu. Słabość, bo dokonanie takiego zabiegu byłoby kapitulacją i stwierdzeniem, że nie można opowiedzieć o Londynie po śląsku […].

Tekst mieni się formami nieczęsto słyszanymi i czytanymi w śląskiej tekstosferze. Część z nich to archaizmy, w które tchnięto nową siłę. »Pieśń« prozą brzmi, dobrze się ją czyta na głos. Realia innego miejsca i czasu, kreacja narratora, różnice dynamiki wypowiedzi poszczególnych postaci, a nawet dające się rozpoznać w języku różnice pozycji społecznej, pochodzenia regionalnego i mentalności, są w jakiś sposób oddawane lub transponowane. […] Radosny przekład Grzegorza Kulika jest więc krokiem naprzód w historii literatury, otwarciem nowych możliwości, poszerzeniem horyzontów stylistycznych i poznawczych literatury Górnego Śląska.”

Książkę można nabyć w sklepie wydawnictwa, w katowickich Gryfnie i GiftStore oraz innych dobrych księgarniach na terenie Górnego Śląska.

Pełną recenzję dra Czesaka można znaleźć na stronie wydawnictwa.

Bądź na bieżąco z nowymi wiadomościami. Obserwuj portal naszraciborz.pl w Google News.

Reklama
Reklama

Komentarze (0)

Aby dodać komentarz musisz być zalogowany

Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama
Reklama

Partnerzy portalu

Materiały RTK
Regionalny Informator Ekologiczny
Dentica 24
ostrog.net
Szpital Rejonowy w Raciborzu
Ochrona Partner Security
Powiatowy Informator Seniora
PWSZ w Raciborzu
Zajazd Biskupi
Kampka
Fototapeta.shop sklep z tapetami i fototapetami na zamówienie
Sport8 czerwca 202600:56

Rywalizacja najmłodszych na finał InPost Cup w Nędzy [FOTO]

Rywalizacja najmłodszych na finał InPost Cup w Nędzy [FOTO] - Serwis informacyjny z Raciborza - naszraciborz.pl
0
Nędza:

W niedzielę 7 czerwca boiska w Nędzy ponownie wypełniły się najmłodszymi adeptami futbolu. Finałowy dzień InPost Cup Nędza 2026 należał do skrzatów z roczników 2019 i 2020, dla których była to przede wszystkim okazja do gry, zabawy i pierwszych sportowych doświadczeń.

Oskar Tomeczek
Reklama
Reklama
Reklama

Najnowsze wydania gazety

Nasz Racibórz 05.06.2026
5 czerwca 202616:09

Nasz Racibórz 05.06.2026

Nasz Racibórz 29.05.2026
28 maja 202620:39

Nasz Racibórz 29.05.2026

Nasz Racibórz 22.05.2026
21 maja 202617:30

Nasz Racibórz 22.05.2026

Nasz Racibórz 15.05.2026
14 maja 202617:48

Nasz Racibórz 15.05.2026

Zobacz wszystkie
© 2026 Studio Margomedia Sp. z o.o.